< 诗篇 33 >
1 义人哪,你们应当靠耶和华欢乐; 正直人的赞美是合宜的。
Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
ибо слово Господне право и все дела Его верны.
Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
6 诸天借耶和华的命而造; 万象借他口中的气而成。
Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их:
Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
ибо Он сказал, - и сделалось; Он повелел, - и явилось.
10 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
11 耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его - в род и род.
12 以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
Блажен народ, у которого Господь есть Бог, племя, которое Он избрал в наследие Себе.
С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18 耶和华的眼目看顾敬畏他的人 和仰望他慈爱的人,
Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
20 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
Душа наша уповает на Господа: Он - помощь наша и защита наша;
21 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
22 耶和华啊,求你照着我们所仰望你的, 向我们施行慈爱!
Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.