< 诗篇 33 >

1 义人哪,你们应当靠耶和华欢乐; 正直人的赞美是合宜的。
Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
2 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
3 应当向他唱新歌, 弹得巧妙,声音洪亮。
пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
4 因为耶和华的言语正直; 凡他所做的尽都诚实。
ибо слово Господне право и все дела Его верны.
5 他喜爱仁义公平; 遍地满了耶和华的慈爱。
Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
6 诸天借耶和华的命而造; 万象借他口中的气而成。
Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их:
7 他聚集海水如垒, 收藏深洋在库房。
Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
8 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
9 因为他说有,就有, 命立,就立。
ибо Он сказал, - и сделалось; Он повелел, - и явилось.
10 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
11 耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его - в род и род.
12 以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
Блажен народ, у которого Господь есть Бог, племя, которое Он избрал в наследие Себе.
13 耶和华从天上观看; 他看见一切的世人。
С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
14 从他的居所往外察看地上一切的居民—
с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
16 君王不能因兵多得胜; 勇士不能因力大得救。
Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17 靠马得救是枉然的; 马也不能因力大救人。
Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18 耶和华的眼目看顾敬畏他的人 和仰望他慈爱的人,
Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
20 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
Душа наша уповает на Господа: Он - помощь наша и защита наша;
21 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
22 耶和华啊,求你照着我们所仰望你的, 向我们施行慈爱!
Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.

< 诗篇 33 >