< 诗篇 119 >
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.