< 利未记 4 >
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 “你晓谕以色列人说:若有人在耶和华所吩咐不可行的什么事上误犯了一件,
“Speak to the children of Israel [God prevails], saying, ‘If anyone does sin ·err (the standard goal)· that is an unintentional mistake sin ·error· against any of the mitzvot ·instructions· that Adonai has ordered not to be done, if he does any one of them,
3 或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭。
then if the anointed priest sins ·errs (the standard goal)· so as to bring trespass guilt on the people, then let him offer for his habitual sin ·missing the mark·, which he has sinned ·deviated (from the standard goal)·, a young bull without defect to Adonai for a habitual sin ·miss the mark· offering.
4 他要牵公牛到会幕门口,在耶和华面前按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before Adonai; and he shall lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before Adonai.
The anointed priest shall take some of the blood of the bull, and bring it to the Tent of Meeting.
6 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Adonai, before the veil of the sanctuary.
7 又要把些血抹在会幕内、耶和华面前香坛的四角上,再把公牛所有的血倒在会幕门口、燔祭坛的脚那里。
The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Adonai, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out all of rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
8 要把赎罪祭公牛所有的脂油,乃是盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
He shall take all the fat of the bull of the habitual sin ·miss the mark· offering off of it; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
9 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下,
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away,
10 与平安祭公牛上所取的一样;祭司要把这些烧在燔祭的坛上。
as it is taken off of the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering.
The bull’s skin, all its meat, with its head, and with its legs, its innards, and its dung,
12 就是全公牛,要搬到营外洁净之地、倒灰之所,用火烧在柴上。
he shall carry the whole bull outside of the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. Where the ashes are poured out, it shall be burned.
13 “以色列全会众若行了耶和华所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,是隐而未现、会众看不出来的,
“‘If the whole congregation of Israel [God prevails] is led astray, intoxicated, unintentional sin ·error· and you fail to observe, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against any the mitzvot ·instructions· of Adonai concerning things which should not be done, they are condemned guilty.
14 会众一知道所犯的罪就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。
When the habitual sin ·missing the mark· in which they have sinned ·deviated (from the standard goal)· is known, then the assembly shall offer a young bull for a habitual sin ·missing the mark· offering, and bring it before the Tent of Meeting.
15 会中的长老就要在耶和华面前按手在牛的头上,将牛在耶和华面前宰了。
The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before Adonai; and the bull shall be killed before Adonai.
The anointed priest shall bring of the blood of the bull to the Tent of Meeting:
17 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次,
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Adonai, before the veil.
18 又要把些血抹在会幕内、耶和华面前坛的四角上,再把所有的血倒在会幕门口、燔祭坛的脚那里。
He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before Adonai, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
All its fat he shall take from it, and burn it on the altar.
20 收拾这牛,与那赎罪祭的牛一样。祭司要为他们赎罪,他们必蒙赦免。
Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the habitual sin ·miss the mark· offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
21 他要把牛搬到营外烧了,像烧头一个牛一样;这是会众的赎罪祭。
He shall carry the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the habitual sin ·miss the mark· offering for the assembly.
22 “官长若行了耶和华—他 神所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,
“‘When a ruler sins ·errs (the standard goal)· that is an unintentional mistake sin ·error· against any the mitzvot ·instructions· of Adonai concerning things which should not be done, he is condemned guilty.
23 所犯的罪自己知道了,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物,
If his habitual sin ·missing the mark·, in which he has sinned ·deviated (from the standard goal)·, is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without defect.
24 按手在羊的头上,宰于耶和华面前、宰燔祭牲的地方;这是赎罪祭。
He shall lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before Adonai. It is a habitual sin ·miss the mark· offering.
25 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把血倒在燔祭坛的脚那里。
The priest shall take some of the blood of the habitual sin ·miss the mark· offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering. He shall pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering.
26 所有的脂油,祭司都要烧在坛上,正如平安祭的脂油一样。至于他的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。
All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his habitual sin ·missing the mark·, and he will be forgiven.
27 “民中若有人行了耶和华所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,
“‘If anyone of the common people sins ·errs (the standard goal)· that is an unintentional mistake sin ·error·, and they have done something against any the mitzvot ·instructions· of Adonai concerning things which should not be done, they are condemned guilty.
28 所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物,
If his habitual sin ·missing the mark·, which he has sinned ·deviated (from the standard goal)·, is made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without defect, for his habitual sin ·missing the mark· which he has sinned ·deviated (from the standard goal)·.
29 按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了。
He shall lay his hand on the head of the habitual sin ·miss the mark· offering, and kill the habitual sin ·miss the mark· offering in the place of burnt offering.
30 祭司要用指头蘸些羊的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里,
The priest shall take some of its blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
31 又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一样。祭司要在坛上焚烧,在耶和华面前作为馨香的祭,为他赎罪,他必蒙赦免。
All its fat he shall take away, like the fat is taken away from off of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a pleasant aroma to Adonai; and the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.
32 “人若牵一只绵羊羔为赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊,
“‘If he brings a lamb as his offering for a habitual sin ·missing the mark· offering, he shall bring a female without defect.
33 按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了作赎罪祭。
He shall lay his hand on the head of the habitual sin ·miss the mark· offering, and kill it for a habitual sin ·miss the mark· offering in the place where they kill the burnt offering.
34 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里,
The priest shall take some of the blood of the habitual sin ·miss the mark· offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
35 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,烧在坛上。至于所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。”
All its fat he shall take away, like the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, on the offerings of Adonai made by fire; and the priest shall make atonement for him concerning his habitual sin ·missing the mark· that he has sinned ·deviated (from the standard goal)· from, and he will be forgiven.