< 约伯记 8 >

1 书亚人比勒达回答说:
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 你起初虽然微小, 终久必甚发达。
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 他的根盘绕石堆, 扎入石地。
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.

< 约伯记 8 >