< 约伯记 15 >
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
“Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
6 你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
7 你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
8 你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
9 你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
10 我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
We have among us old, gray-haired people much older than your father!
Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
Why do you let yourself be carried away by your emotions?
Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
14 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
15 神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
19 这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
20 恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
21 惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
23 他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
24 急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
insolently attacking him with their shields.
They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
28 他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
29 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
30 他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
31 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
32 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
33 他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
34 原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
35 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。
They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”