< 列王纪上 6 >
1 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Zif, which [is] the second month, that he began to build the house of the LORD.
2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
And the house which the king built to the Lord [was] forty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and its height five and twenty cubits.
And the porch in front of the temple—twenty cubits [was] its length according to the breadth of the house in front of the house: and he built the house, and finished it.
And he made to the house secret windows inclining inward.
And against the wall of the house he set chambers round about the temple and the ark.
6 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
The under side [was] five cubits broad, and the middle [part] six, and the third [was] seven cubits broad; for he formed an interval to the house round about without the house, that they might not touch the walls of the house.
7 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
And the house was built in the construction of it with rough hewn stones: and there was not heard in the house in the building of it hammer or axe, or any iron tool.
8 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
And the porch of the under side [was] below the right wing of the house, and [there was] a winding ascent into the middle [chamber], and from the middle to the third story.
9 所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
So he built the house and finished it; and he made the ceiling of the house with cedars.
10 靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
And he made the partitions through all the house, each five cubits high, and enclosed each partition with cedar boards.
12 “论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
15 殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
And he framed the walls of the house within with cedar boards, from the floor of the house and on to the inner walls and to the beams: he lined the parts enclosed with boards within, and compassed the inward parts of the house with planks of fir.
16 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽。
And he built the twenty cubits from the top of the wall, one side from the floor to the beams, and he made it from the oracle to the most holy place.
And the temple was forty cubits [in extent],
18 殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初开的花。
in front of the oracle in the midst of the house within, [in order] to put there the ark of the covenant of the Lord.
20 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
The length [was] twenty cubits, and the breadth [was] twenty cubits, and the height of it was twenty cubits. And he covered it with perfect gold, and he made an altar in front of the oracle, and covered it with gold.
21 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
And he covered the whole house with gold, till he had finished [gilding] the whole house.
22 全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
23 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
And he made in the oracle two cherubs of ten cubits measured size.
24 这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
And the wing of one cherub was five cubits, and his other wing was five cubits; ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other wing.
25 那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形象都是一样。
Thus it was with the other cherub, both were alike finished with one measure.
And the height of the one cherub [was] ten cubits, and so [was it] with the second cherub.
27 他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
And both the cherubs [were] in the midst of the innermost part of the house; and they spread out their wings, and one wing touched the wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings in the midst of the house touched each other.
And he covered the cherubs with gold.
29 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
He graved all the walls of the house round about with the graving of cherubs, and [he sculptured] palm trees within and without [the house].
And he covered the floor of the house within and without with gold.
31 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
And for the door-way of the oracle he made doors of juniper wood, [there were] porches in a four-fold way.
32 在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
33 又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
34 用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
In both the doors [were] planks of fir; the one door had two leaves and their hinges, and the other door had two leaves and turned [on hinges],
35 上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
being carved with cherubs, and [there were] palm-trees and open flower-leaves, and it [was] overlaid with gold gilt upon the engraving.
And he built the inner court, three rows of hewn stones, and a row of wrought cedar round about, and he made the curtain of the court of the porch of the house that was in front of the temple.
37 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。