< 詩篇 1 >
1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Binecuvântat este omul care nu umblă în sfatul celor neevlavioși, nici nu stă în calea păcătoșilor, nici nu șade în scaunul batjocoritorilor.
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Ci desfătarea lui este în legea DOMNULUI; și zi și noapte meditează în legea lui.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Și va fi ca un pom sădit lângă râurile de apă, care își dă rodul la timpul său; frunza sa de asemenea nu se va veșteji; și tot ce face va prospera.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Nu tot așa sunt cei neevlavioși; ci ei sunt ca pleava pe care o spulberă vântul.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
De aceea cei neevlavioși nu vor rămâne în picioare la judecată, nici păcătoșii în adunarea celor drepți.
Fiindcă DOMNUL cunoaște calea celor drepți; dar calea celor neevlavioși va pieri.