< 詩篇 96 >

1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
Mwimbieni Bwana wimbo mpya; mwimbieni Bwana dunia yote.
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Mwimbieni Bwana, lisifuni jina lake; tangazeni wokovu wake siku baada ya siku.
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
Tangazeni utukufu wake katikati ya mataifa, matendo yake ya ajabu miongoni mwa mataifa yote.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
Kwa kuwa Bwana ni mkuu mwenye kustahili kusifiwa kuliko wote; yeye ni wa kuogopwa kuliko miungu yote.
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
Kwa maana miungu yote ya mataifa ni sanamu, lakini Bwana aliziumba mbingu.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
Fahari na enzi viko mbele yake; nguvu na utukufu vimo patakatifu pake.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Mpeni Bwana, enyi jamaa za mataifa, mpeni Bwana utukufu na nguvu.
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
Mpeni Bwana utukufu unaostahili jina lake; leteni sadaka na mje katika nyua zake.
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Mwabuduni Bwana katika uzuri wa utakatifu wake; dunia yote na itetemeke mbele zake.
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Katikati ya mataifa semeni, “Bwana anatawala.” Ulimwengu ameuweka imara, hauwezi kusogezwa; atawahukumu watu kwa uadilifu.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Mbingu na zishangilie, nchi na ifurahi; bahari na ivume, na vyote vilivyomo ndani yake;
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
mashamba na yashangilie, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake. Kisha miti yote ya msituni itaimba kwa furaha;
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
itaimba mbele za Bwana kwa maana anakuja, anakuja kuihukumu dunia. Ataihukumu dunia kwa haki, na mataifa katika kweli yake.

< 詩篇 96 >