< 詩篇 94 >

1 上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
O ry Iehovà, Andrianañahare mpamale-fate, ry Andrianañahare, mpañome-to: mireandreaña.
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
Miongaha, ry Mpizaka’ ty tane toio; lilovo ami’ty fañeva’e o mpirengevokeo.
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
Sikal’ ombia o lo-tsere­keo, ry Iehovà: pak’ombia ty mbe hitreña’ o tsivokatseo?
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
Mifatatiake, manotratsotrake; mijiajia iaby o mpanao ratio.
5 上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
Demohe’ iereo ondati’oo ry Iehovà, volevole’ iereo ty lova’o.
6 屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
Vonoe’ iereo ty vantotse naho ty renetane, naho mañoho-doza amo bode-raeo;
7 他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
vaho manao ti-hoe: Tsy vazoho’ Ià; tsy mañaoñe t’i Andrianañahare’ Iakobe.
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Mañaraharà ry borololo am’ ondatio; naho o dagolao, ombia t’ie hahafohiñe?
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Tsy mahajanjiñe hao i nambole o ravembiaoy? Tsy mahavazoho hao i Mpitsene fihainoy?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Tsy hanoro hao i Mpandilo o fifeheañeo? ie mañòke hilala am’ondatio.
11 上主認透人的思念,原來都是虛幻。
Arofoana’ Iehovà ty fitsakorea’ ondaty; t’ie kofòke avao.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Haha t’indaty lilove’o ry Ià, naho i anara’o amy Tsara’oy;
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
homea’o fitofàñe an-tsan-kasotriañe, ampara’ te nihaliañe koboñe o lo-tserekeo.
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
Tsy ho farie’ Iehovà ondati’eo; tsy haforintse’e i lova’ey.
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
Mbe himpoly ami’ty hahiti’e o zakao, le hene hañorik’ aze o vañoñ’ añ’arofoo.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Ia ty hitroatse amo tsereheñeo ho ahy? Ia ty hijohañe amo mpanao ratio ho amakoo?
17 若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
Naho tsy Iehovà ty nañimb’ ahy le ho nitobe am-pitsiñañe ty fiaiko.
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Ie anoeko ty hoe: Midorasitse ty tomboko; le manozañ’ ahy ty fiferenaiña’o ry Iehovà.
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
Ie mañotrotro ty hamahimahin-troke, le mampanintsiñe ty fiaiko o fañohòa’oo.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
Mete hiharo-rehak’ ama’o hao ty fitobohan-katsivokarañe— ie mikitro-draha hatao’e fañè,
21 他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
naho mirañadrañake hañè-doza ami’ty fiai’ o vañoñeo, vaho mañozoñe ty lio tsy aman-kila.
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Fe haboam-pitsolohako t’Iehovà, vaho lamilamy fipalirako t’i Andrianañahareko.
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
Nampolia’e ty hatsivokara’ iareo, vaho ho mongora’e ty amo fikotriha’iareoo; toe ihañitoa’ Iehovà Andrianañaharentika.

< 詩篇 94 >