< 詩篇 94 >

1 上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
O Yahweh, Dios a mangibales, Dios a mangibales, raniagannakami.
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
Tumakderka, ukom ti daga, itedmo kadagiti natangsit dagiti maiparbeng kadakuada.
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
O Yahweh, kasano pay kabayag dagiti nadangkes, kasano pay kabayag iti panagragsak dagiti nadangkes?
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
Agisawsawangda kadagiti natangsit ken nakarit a panagsasao, ken naparammagda amin.
5 上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
Ibaddebaddekda dagiti tattaom, O Yahweh; idadanesda ti nasionmo.
6 屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
Pappapatayenda ti balo a babbai ken ti gangannaet, ken papatayenda dagiti ulila kadagiti ammada.
7 他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
Kunada, “Saanto a makita ni Yaweh, saan a pagan-ano daytoy ti Dios ni Jacob.”
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Awatenyo, dakayo a nakuneng a tattao, dakayo a maag, kaano kayo pay a makasursuro? Isuna a nangaramid ti lapayag, saanna kadi a mangngeg?
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Isuna a nangaramid ti mata, saanna kadi a makita?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Isuna a mangisursuro kadagiti nasion, saan kadi isuna a mangilinteg? Isuna ti mangmangted iti pannakaammo ti tao.
11 上主認透人的思念,原來都是虛幻。
Ammo ni Yahweh a narugit dagiti kapanunotan dagiti tattao.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Nagasat ti tao a suroam, O Yahweh, ti sursuroam kadagiti lintegmo.
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
Ikkam isuna ti inana iti tiempo ti riribuk inggana a makali ti abut a maipaay iti nadangkes.
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
Ta saan a baybay-an ni Yahweh dagiti tattaona wenno panawan dagiti tawidna.
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
Ta rumingbawto ti hustisia; ket surotento amin daytoy dagiti nalinteg.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Siasinonto ti tumakder a mangirupir kaniak a maibusor kadagiti managdakdakes? Siasinonto ti mangitakder kaniak a maibusor kadagiti nadangkes?
17 若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
No saan a ni Yahweh ti nagbalin a katulongak, nabiitak koman a nakaidda iti lugar ti kinaulimek.
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Idi imbagak, “Maikagkaglis ti sakak,” ti kinapudnom ti tulagmo O Yahweh, iti nangingato kaniak.
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
No butbutngennak ket ringbawannak dagiti pakariribukak, paragsakennak ti panangliwliwam.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
Mabalin kadi a makikadua kenka dagiti dakes nga agtuturay, dagiti agar-aramid iti nakillo a paglintegan?
21 他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
Agmaymaysada nga agpanggep a mangpapatay kadagiti nalinteg, ken dusaenda dagiti awan ti basolna iti ipapatay.
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Ngem ni Yahweh ti nagbalin a nangato a torek salaknibko, ken ti Diosko ti nagbalin a dakkel a bato a pagkamangak.
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
Iyegna kadakuada dagiti nagkuranganda, ket ikisapna ida gapu iti kinadakesda. Ikisap ida ni Yahweh a Diostayo.

< 詩篇 94 >