< 詩篇 9 >
1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David. I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
O enemy! destructions are ended for ever. — Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God. (Sheol )
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)