< 詩篇 9 >

1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David. I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
2 我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
3 因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
4 你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
O enemy! destructions are ended for ever. — Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
7 上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
8 以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
9 上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God. (Sheol h7585)
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
20 上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人
Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)

< 詩篇 9 >