< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.