< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.