< 詩篇 8 >
1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
For the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David. LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens!
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained,
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
what is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him?
For you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honor.
You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
the birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!