< 詩篇 77 >

1 阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
Mai marelui muzician, lui Iedutun, un psalm al lui Asaf. Am strigat către Dumnezeu cu vocea mea, către Dumnezeu cu vocea mea; și el a deschis urechea spre mine.
2 我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
În ziua tulburării mele am căutat pe Domnul, rana mea a curs neîncetat în noapte; sufletul meu a refuzat să fie mângâiat.
3 我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
Mi-am amintit de Dumnezeu și am fost tulburat, m-am plâns și duhul meu a fost copleșit. (Selah)
4 您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
Tu îmi ții ochii veghind, sunt atât de tulburat încât nu pot vorbi.
5 我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
Am luat aminte la zilele din vechime, anii timpurilor vechi.
6 我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
Îmi amintesc cântarea mea în noapte, cuget în inima mea; și duhul meu a făcut o cercetare amănunțită.
7 難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
Va lepăda Domnul pentru totdeauna? Și nu va mai fi el binevoitor?
8 難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
A dispărut mila lui pentru totdeauna? Încetează promisiunea lui pentru totdeauna?
9 難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
A uitat Dumnezeu să arate bunătate? A închis el în mânie îndurările sale blânde? (Selah)
10 因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
Și am spus: Aceasta este neputința mea; dar îmi voi aminti anii mâinii drepte a celui Preaînalt.
11 我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
Îmi voi aminti lucrările DOMNULUI, cu siguranță îmi voi aminti minunile tale din vechime.
12 沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
Voi medita de asemenea la toată lucrarea ta și voi vorbi despre facerile tale.
13 天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
Calea ta, Dumnezeule, este în sanctuar, cine este un Dumnezeu atât de mare ca Dumnezeul nostru?
14 只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
Tu ești Dumnezeul care face minuni, tu ți-ai vestit puterea printre popoare.
15 您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
Cu brațul tău ți-ai răscumpărat poporul, fiii lui Iacob și Iosif. (Selah)
16 大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
Apele te-au văzut, Dumnezeule, apele te-au văzut; s-au temut, adâncurile de asemenea s-au tulburat.
17 雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
Norii au revărsat apă, cerurile au trimis un sunet; săgețile tale de asemenea au mers departe.
18 您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
Vocea tunetului tău a fost în cer, fulgerele au luminat lumea, pământul a tremurat și s-a zguduit.
19 您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
Calea ta este în mare și cărarea ta în apele mari și urmele pașilor tăi nu sunt cunoscute.
20 您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。
Ți-ai condus poporul ca pe o turmă prin mâna lui Moise și a lui Aaron.

< 詩篇 77 >