< 詩篇 72 >
1 天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
Un psalm pentru Solomon. Dă împăratului judecățile tale, Dumnezeule, și dreptatea ta fiului împăratului.
2 使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
El va judeca poporul tău cu dreptate și pe săracii tăi cu judecată.
Munții și dealurile mici vor aduce pace poporului, prin dreptate.
4 他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
El va judeca pe săracii poporului, va salva pe copiii celui nevoiaș și va rupe în bucăți pe opresor.
Ei se vor teme de tine cât timp soarele și luna dăinuiește, din generație în generație.
6 祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
El va coborî ca ploaia peste iarba cosită, ca ploile ce adapă pământul.
7 在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
În zilele lui cel drept va înflori; și abundență de pace atât timp cât luna dăinuiește.
8 祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
El va stăpâni de asemenea de la mare la mare și de la râu până la marginile pământului.
9 祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
Cei ce locuiesc în pustie se vor pleca înaintea lui; și dușmanii lui vor linge țărâna.
10 塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
Împărații din Tarsis și din insule vor aduce daruri, împărații din Seba și Saba vor oferi daruri.
Da, toți împărații se vor prosterna înaintea lui, toate națiunile îl vor servi.
Pentru că va elibera pe cel nevoiaș când strigă, pe cel sărac de asemenea și pe cel ce nu are ajutor.
13 祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
Va cruța pe cel sărac și nevoiaș și va salva sufletele celor nevoiași.
14 祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
Le va răscumpăra sufletul din înșelăciune și violență și prețios va fi sângele lor înaintea ochilor săi.
15 願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
Și el va trăi și i se va da din aurul din Seba, rugăciune de asemenea va fi făcută pentru el neîncetat; și zilnic va fi el lăudat.
16 田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
Va fi o mână plină de grâne pe pământ pe vârful munților; rodul lor se va legăna ca Libanul și cei din cetate vor înflori ca iarba pământului.
17 祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
Numele lui va dăinui pentru totdeauna, numele lui va dăinui tot atât cât soarele; și oamenii vor fi binecuvântați în el, toate națiunile îl vor numi binecuvântat.
18 願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel, care face doar lucruri minunate.
19 願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
Și binecuvântat fie numele lui glorios pentru totdeauna și să fie umplut întreg pământul cu gloria lui. Amin și Amin.
Rugăciunile lui David, fiul lui Isai, s-au sfârșit.