< 詩篇 66 >
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.