< 詩篇 63 >

1 達味詩歌,作於飄流在猶大曠野時。 天主,您是我的天主,我急切祈求您;我的靈魂渴慕您,我的肉身切望您,我有如一塊乾旱涸竭的無水田地。
Zaburi ya Daudi. Wakati alipokuwa katika Jangwa la Yuda. Ee Mungu, wewe ni Mungu wangu, nakutafuta kwa moyo wote; nafsi yangu inakuonea kiu, mwili wangu unakuonea wewe shauku, katika nchi kame na iliyochoka mahali ambapo hapana maji.
2 我在聖殿裏瞻仰過您,為看到您的威能和您的光輝;
Nimekuona katika mahali patakatifu na kuuona uwezo wako na utukufu wako.
3 您的慈愛比生命更為寶貴,我的唇舌要時常稱頌您。
Kwa sababu upendo wako ni bora kuliko uhai, midomo yangu itakuadhimisha.
4 我要一生一世讚美您,我要因您的名把手舉起!
Nitakusifu siku zote za maisha yangu, na kwa jina lako nitainua mikono yangu.
5 我的心靈好像飽享了膏脂,我要以歡愉的口唇讚美您。
Nafsi yangu itatoshelezwa kama kwa wingi wa vyakula; kwa midomo iimbayo kinywa changu kitakusifu wewe.
6 我在床上想起了您,徹夜不眠地默想著您。
Kitandani mwangu ninakukumbuka wewe, ninawaza juu yako makesha yote ya usiku.
7 因為您作了我的助佑,我要在您的羽翼下歡舞。
Kwa sababu wewe ndiwe msaada wangu, chini ya uvuli wa mbawa zako naimba.
8 我的心靈緊緊追隨您,您的右手常常扶持著我。
Nafsi yangu inaambatana nawe, mkono wako wa kuume hunishika.
9 那些謀圖陷害我命的人,必將墜落在地下的深層;
Wale wanaotafuta uhai wangu wataharibiwa, watakwenda chini kwenye vilindi vya dunia.
10 他們必為刀劍所殺死,也必然為野犬所分食。
Watatolewa wafe kwa upanga, nao watakuwa chakula cha mbweha.
11 但是君王必要因天主而喜慶;凡以天主宣誓的人,必要自幸,因為說謊的口,必要瘖啞失聲。
Bali mfalme atafurahi katika Mungu, wale wote waapao kwa jina la Mungu watamsifu, bali vinywa vya waongo vitanyamazishwa.

< 詩篇 63 >