< 詩篇 60 >
1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
Lorsqu'il fit la guerre avec les Syriens de Mésopotamie et avec les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et défit douze mille Édomites dans la vallée du Sel. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; rétablis-nous!
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Tu as fait trembler la terre, tu l'as déchirée; répare ses brèches, car elle est ébranlée.
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Mais tu as donné à ceux qui te craignent un étendard
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Afin que tes bien-aimés soient délivrés; sauve-nous par ta droite, et nous exauce!
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth:
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur;
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur!
Qui me conduira vers la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
En Dieu nous combattrons avec vaillance, et c'est lui qui foulera nos adversaires.