< 詩篇 6 >

1 【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
八音ある琴にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
2 上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
3 我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
4 上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
5 因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol h7585)
そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol h7585)
6 我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
7 我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
わが日うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
8 作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
9 上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
10 我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。
わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ

< 詩篇 6 >