< 詩篇 57 >

1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. When he went in flight from Saul, in the hole of the rock. Have mercy on me, O God, have mercy on me; for the hope of my soul is in you: I will keep myself safely under the shade of your wings, till these troubles are past.
2 我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
I will send up my cry to the Most High God; to God who does all things for me.
3 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
He will send from heaven, and take me from the power of him whose desire is for my destruction. God will send out his mercy and his good faith.
4 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
My soul is among lions; I am stretched out among those who are on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and whose tongue is a sharp sword.
5 天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
O God, be lifted up higher than the heavens; let your glory be over all the earth.
6 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
They have made ready a net for my steps; my soul is bent down; they have made a great hole before me, and have gone down into it themselves. (Selah)
7 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will make songs, and give praise.
8 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
You are my glory; let the instruments of music be awake; I myself will be awake with the dawn.
9 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make songs to you among the nations.
10 因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
For your mercy is great, stretching up to the heavens, and your righteousness goes up to the clouds.
11 天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
Be lifted up, O God, higher than the heavens, let your glory be over all the earth.

< 詩篇 57 >