< 詩篇 56 >
1 達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: me oprime combatiéndome cada día.
Apúranme mis enemigos cada día; porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
En el día que temo, yo en ti confío.
4 我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
En Dios alabaré su palabra: en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere.
Todos los días me contristan mis negocios; contra mí son todos sus pensamientos para mal.
6 他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
Reúnense, escóndense, miran ellos atentamente mis pasos, esperando mi vida.
7 天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
8 我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
Mis huídas has tú contado: pon mis lágrimas en tu redoma: ¿no están ellas en tu libro?
9 我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: en esto conozco que Dios es por mí.
En Dios alabaré [su] palabra; en Jehová alabaré [su] palabra.
En Dios he confiado: no temeré lo que me hará el hombre.
12 天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: te tributaré alabanzas.
13 因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。
Porque has librado mi vida de la muerte, y mis pies de caída, para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.