< 詩篇 51 >

1 達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, când profetul Natan a venit la el, după ce David intrase la Batșeba. Ai milă de mine, Dumnezeule, conform bunătății tale iubitoare, conform mulțimii îndurărilor tale blânde șterge fărădelegile mele.
2 求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨,
Spală-mă pe deplin de nelegiuirea mea și curăță-mă de păcatul meu.
3 因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
Căci îmi recunosc fărădelegile și păcatul meu este totdeauna înaintea mea.
4 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
Împotriva ta, numai împotriva ta, am păcătuit și am făcut acest rău înaintea ochilor tăi, ca să fii declarat drept când vorbești și să fii pur când judeci.
5 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
Iată, am fost format în nelegiuire; și în păcat m-a conceput mama mea.
6 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
Iată, tu dorești adevărul în părțile dinăuntru și în partea ascunsă mă vei face să cunosc înțelepciune.
7 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
Curăță-mă cu isop și voi fi curat, spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada.
8 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
Fă-mă să aud bucurie și veselie, ca oasele pe care tu le-ai rupt să se bucure.
9 求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
Ascunde-ți fața de la păcatele mele și șterge toate nelegiuirile mele.
10 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
Creează în mine o inimă curată, Dumnezeule; și înnoiește un duh drept în mine.
11 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
Nu mă lepăda din prezența ta și nu lua duhul tău sfânt de la mine.
12 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
Dă-mi iarăși bucuria salvării tale și susține-mă cu duhul tău binevoitor.
13 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
Atunci voi învăța pe călcătorii de lege căile tale; și păcătoșii se vor întoarce la tine.
14 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
Eliberează-mă de vinovăția sângelui, Dumnezeule, Dumnezeul salvării mele, și limba mea va cânta dreptatea ta.
15 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
Doamne, deschide-mi buzele și gura mea va vesti lauda ta.
16 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
Fiindcă tu nu dorești sacrificiu, pe care de altfel l-aș fi dat; tu nu te desfeți în ofrandă arsă.
17 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
Sacrificiile plăcute lui Dumnezeu sunt un duh frânt, tu nu vei disprețui o inimă frântă și căită, Dumnezeule.
18 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
Fă bine Sionului în plăcerea ta bună, zidește zidurile Ierusalimului.
19 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
Atunci vei găsi plăcere în sacrificiile dreptății, în ofrandă arsă și în ofrandă arsă în întregime, atunci vor oferi ei tauri pe altarul tău.

< 詩篇 51 >