< 詩篇 48 >

1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Una canción. Un salmo de los hijos de Coré. Grande es Yahvé, y digno de gran alabanza, en la ciudad de nuestro Dios, en su santo monte.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Hermoso en elevación, la alegría de toda la tierra, es el Monte Zion, en los lados norte, la ciudad del gran Rey.
3 天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
Dios se ha mostrado en sus ciudadelas como un refugio.
4 請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
Pues he aquí que los reyes se han reunido, pasaron juntos.
5 他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
Lo vieron y se asombraron. Estaban consternados. Se apresuraron a marcharse.
6 他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
El temblor se apoderó de ellos allí, dolor, como el de una mujer de parto.
7 好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
Con el viento del este, rompes las naves de Tarsis.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Como hemos oído, hemos visto, en la ciudad de Yahvé de los Ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios. Dios lo establecerá para siempre. (Selah)
9 天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
Hemos pensado en tu amorosa bondad, Dios, en el centro de su templo.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Como tu nombre, Dios, así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu mano derecha está llena de justicia.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
¡Que se alegre el monte Sión! Que las hijas de Judá se alegren por tus juicios.
12 你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
Camina alrededor de Sión y rodéala. Numerar sus torres.
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Fíjate en sus baluartes. Considera sus palacios, para que lo cuentes a la siguiente generación.
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
Porque este Dios es nuestro Dios por los siglos de los siglos. Él será nuestro guía incluso hasta la muerte.

< 詩篇 48 >