< 詩篇 47 >
1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官。 萬民,你們要鼓掌歡騰,要向天主歡呼祝慶!
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Pigeni makofi, enyi mataifa yote, mpigieni Mungu kelele za shangwe!
2 上主至大至尊,可敬可畏,祂是統宇宙的偉大君主。
Jinsi gani alivyo wa kutisha, Bwana Aliye Juu Sana, Mfalme mkuu juu ya dunia yote!
Ametiisha mataifa chini yetu watu wengi chini ya miguu yetu.
4 祂為我們選定了我們的基業,即祂所鍾愛的雅各伯的光彩。
Alituchagulia urithi wetu, fahari ya Yakobo, aliyempenda.
5 天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
Mungu amepaa kwa kelele za shangwe, Bwana kwa sauti za tarumbeta.
6 你們應歌頌,歌頌我們的天主,你們應歌頌,歌頌我們的君王。
Mwimbieni Mungu sifa, imbeni sifa, mwimbieni sifa Mfalme wetu, imbeni sifa.
Kwa kuwa Mungu ni mfalme wa dunia yote, mwimbieni zaburi za sifa.
Mungu anatawala juu ya mataifa, Mungu ameketi juu ya kiti chake cha enzi kitakatifu.
9 萬民的王侯聚起來,要作亞巴郎天主的子民;因為大地的權貴,盡屬於天主,唯有天主至高至尊。
Wakuu wa mataifa wanakusanyika kama watu wa Mungu wa Abrahamu, kwa kuwa wafalme wa dunia ni mali ya Mungu; yeye ametukuka sana.