< 詩篇 47 >

1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官。 萬民,你們要鼓掌歡騰,要向天主歡呼祝慶!
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Pigeni makofi, enyi mataifa yote, mpigieni Mungu kelele za shangwe!
2 上主至大至尊,可敬可畏,祂是統宇宙的偉大君主。
Jinsi gani alivyo wa kutisha, Bwana Aliye Juu Sana, Mfalme mkuu juu ya dunia yote!
3 祂鎮壓萬民屬我們管轄,祂屈服列邦在我們腳下。
Ametiisha mataifa chini yetu watu wengi chini ya miguu yetu.
4 祂為我們選定了我們的基業,即祂所鍾愛的雅各伯的光彩。
Alituchagulia urithi wetu, fahari ya Yakobo, aliyempenda.
5 天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
Mungu amepaa kwa kelele za shangwe, Bwana kwa sauti za tarumbeta.
6 你們應歌頌,歌頌我們的天主,你們應歌頌,歌頌我們的君王。
Mwimbieni Mungu sifa, imbeni sifa, mwimbieni sifa Mfalme wetu, imbeni sifa.
7 因為天主是普世的君王,你們都應該以詩歌讚揚。
Kwa kuwa Mungu ni mfalme wa dunia yote, mwimbieni zaburi za sifa.
8 天主作王統治萬國,天主登上聖座寶位。
Mungu anatawala juu ya mataifa, Mungu ameketi juu ya kiti chake cha enzi kitakatifu.
9 萬民的王侯聚起來,要作亞巴郎天主的子民;因為大地的權貴,盡屬於天主,唯有天主至高至尊。
Wakuu wa mataifa wanakusanyika kama watu wa Mungu wa Abrahamu, kwa kuwa wafalme wa dunia ni mali ya Mungu; yeye ametukuka sana.

< 詩篇 47 >