< 詩篇 45 >

1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: refiero yo al Rey mis obras: mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
2 你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; la gracia se derramó en tus labios: por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
3 英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, con tu gloria y con tu majestad.
4 願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
Y en tu gloria sé prosperado: cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, [y] de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
5 萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
Tus saetas agudas [con que] caerán pueblos debajo de ti, [penetrarán] en el corazón de los enemigos del Rey.
6 上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
7 你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
Amaste la justicia y aborreciste la maldad: por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo sobre tus compañeros.
8 你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
Mirra, áloe, y casia [exhalan] todos tus vestidos: en estancias de marfil te han recreado.
9 列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
Hijas de reyes entre tus ilustres: está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
10 女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
11 因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
Y deseará el rey tu hermosura: é inclínate á él, porque él es tu Señor.
12 提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
Y las hijas de Tiro [vendrán] con presente; implorarán tu favor los ricos del pueblo.
13 公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
Toda ilustre es de dentro la hija del rey: de brocado de oro es su vestido.
14 她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
Con [vestidos] bordados será llevada al rey; vírgenes en pos de ella: sus compañeras serán traídas á ti.
15 在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
Serán traídas con alegría y gozo: entrarán en el palacio del rey.
16 你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
En lugar de tus padres serán tus hijos, á quienes harás príncipes en toda la tierra.
17 我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。
Haré [perpetua] la memoria de tu nombre en todas las generaciones: por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.

< 詩篇 45 >