< 詩篇 4 >

1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 我公義的天主!我一呼求你,你就應允了我,我在困苦中,你曾舒暢了我。求你憐憫我,求你俯聽我禱。
Para el músico principal; con instrumentos de cuerda. Un salmo de David. Respóndeme cuando te llamo, Dios de mi justicia. Alíviame de mi angustia. Ten piedad de mí y escucha mi oración.
2 顯貴的人們,你們的心要硬到幾時?你們愛慕虛幻,追求虛偽究竟為何?
Hijos de los hombres, ¿hasta cuándo se convertirá mi gloria en deshonra? ¿Amarás la vanidad y buscarás la falsedad? (Selah)
3 你們當知:上主特愛對祂虔敬的人,當我呼求上主的時候,祂一定俯允。
Pero sabed que Yahvé ha reservado para sí al que es piadoso; Yahvé escuchará cuando le llame.
4 你們應戰慄,不可一再作惡,在床上檢討,且要捫心思過。
Permanece en el temor y no peques. Busca tu propio corazón en tu cama, y quédate quieto. (Selah)
5 奉上正義的祭獻,對上主全心依盼。
Ofrece los sacrificios de la justicia. Pon tu confianza en Yahvé.
6 有許多人說:誰能使我們幸福亨通?上主,望你向我們顯你光榮的儀容。
Muchos dicen: “¿Quién nos mostrará algo bueno?” Yahvé, haz que la luz de tu rostro brille sobre nosotros.
7 你賜給我心中的歡耀,遠勝過麥和酒的豐饒。
Has puesto alegría en mi corazón, más que cuando su grano y su vino nuevo se incrementan.
8 在平安中我一躺下即刻入睡,上主,唯有有你能使我安居順遂。
En paz me acostaré y dormiré, porque sólo tú, Yahvé, me haces vivir con seguridad.

< 詩篇 4 >