< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.

< 詩篇 38 >