< 詩篇 31 >

1 達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
To the chief Musician. A Psalm of David. In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
Incline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.
3 因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
For thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me.
4 求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
Draw me out of the net that they have hidden for me; for thou art my strength.
5 我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, [thou] God of truth.
6 拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.
7 我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,
8 你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.
9 上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
Be gracious unto me, Jehovah, for I am in trouble: mine eye wasteth away with vexation, my soul and my belly.
10 我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength faileth through mine iniquity, and my bones are wasted.
11 我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
More than to all mine oppressors, I am become exceedingly a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that see me without flee from me.
12 我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
I am forgotten in [their] heart as a dead man; I am become like a broken vessel.
13 當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
For I have heard the slander of many — terror on every side — when they take counsel together against me: they plot to take away my life.
14 我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
But I confided in thee, Jehovah; I said, thou art my God.
15 我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.
16 求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.
17 上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol h7585)
Jehovah, let me not be ashamed; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol. (Sheol h7585)
18 願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
Let the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
19 上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
[Oh] how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, [which] thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men!
20 你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
Thou keepest them concealed in the secret of thy presence from the conspiracies of man; thou hidest them in a pavilion from the strife of tongues.
21 願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
Blessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city.
22 我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
Love Jehovah, all ye his saints. Jehovah preserveth the faithful, and plentifully requiteth the proud doer.
24 凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。
Be strong, and let your heart take courage, all ye that hope in Jehovah.

< 詩篇 31 >