< 詩篇 28 >

1 上主,我在向你呼號;我的磐石,不要置若罔聞;你若對我沉默不語,我便無異向陰府裏沉淪。
A Psalme of David. Unto thee, O Lord, doe I crie: O my strength, be not deafe toward mee, lest, if thou answere me not, I be like them that goe downe into the pit.
2 當我朝著你的聖所向你呼號,高舉我手時,請俯聽我的哀禱!
Heare the voyce of my petitions, when I crie vnto thee, when I holde vp mine handes towarde thine holy Oracle.
3 求你不要把我同敗類一起剿絕,不要把我同作惡的人一同消滅:他們與人談平安,但心中卻十分陰險。
Drawe mee not away with the wicked, and with the woorkers of iniquitie: which speake friendly to their neighbours, when malice is in their hearts.
4 願你按他們的作為,照他們行為的邪惡,報復他們;按他們手中的事業,給他們應得的報應,處罰他們!
Reward them according to their deedes, and according to the wickednes of their inuentions: recompense them after the woorke of their handes: render them their reward.
5 他們不關心上主的工程和祂手中所行,但願上主粉碎他們,不要再使他們復興!
For they regarde not the woorkes of the Lord, nor the operation of his handes: therefore breake them downe, and builde them not vp.
6 上主理應享受讚頌,因祂聽了我的禱聲。
Praised be the Lord, for he hath heard the voyce of my petitions.
7 上主是我的力量,我的護佑,我對祂全心依賴,必獲扶助;為此我滿心歡喜,讚頌歌舞。
The Lord is my strength and my shielde: mine heart trusted in him, and I was helped: therfore mine heart shall reioyce, and with my song will I praise him.
8 上主是自己人民的力量,祂是受傅者得救的保障;
The Lord is their strength, and he is the strength of the deliuerances of his anointed.
9 求你拯救你的人民,祝福你的百姓,求你牧養他們,提攜他們直至永恒。
Saue thy people, and blesse thine inheritance: feede them also, and exalt them for euer.

< 詩篇 28 >