< 詩篇 2 >

1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
Wherefore do nations rage, and people meditate a vain thing?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
The kings of the earth raise themselves up, and rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed:
3 來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
“Let us break asunder their bands, and cast away from us their cords.”
4 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
He who dwelleth in the heavens will laugh: the Lord will hold them in derision.
5 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
Then will he speak unto them in his anger, and in his displeasure will he terrify them.
6 我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
[Saying, ] Yet have I appointed my king upon Zion my holy mount.
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
I will announce the decree, the Lord hath said unto me, “My son art thou: I have indeed this day begotten thee.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
Ask it of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the uttermost ends of the earth.
9 你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
Thou shalt break them with a rod of iron; like a potter's vessel shalt thou dash them in pieces.”
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
And now, O ye kings, be wise: take warning, ye judges of the earth.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
Do homage to the son, lest he be angry, and ye be lost on the way; for his wrath is so speedily kindled. Happy are all they that put their trust in him.

< 詩篇 2 >