< 詩篇 19 >

1 【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Mbingu zinatangaza utukufu wa Mungu, anga zahubiri kazi ya mikono yake.
2 日與日侃侃而談,夜與夜知識相傳。
Siku baada ya siku zinatoa habari, usiku baada ya usiku zinatangaza maarifa.
3 不是語,也不是言,是聽不到的語言;
Hakuna msemo wala lugha, ambapo sauti zao hazisikiki.
4 它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
Sauti yao imeenea duniani pote, nayo maneno yao yameenea hadi miisho ya ulimwengu. Katika mbingu amepiga hema kwa ajili ya jua,
5 它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
linafanana na bwana arusi akitoka chumbani mwake, kama shujaa afurahiavyo kukamilisha kushindana kwake.
6 由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
Huchomoza upande mmoja wa mbingu, na kufanya mzunguko wake hadi upande mwingine. Hakuna kilichojificha joto lake.
7 上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
Sheria ya Bwana ni kamilifu, ikihuisha nafsi. Shuhuda za Bwana ni za kuaminika, zikimpa mjinga hekima.
8 上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
Maagizo ya Bwana ni kamili, nayo hufurahisha moyo. Amri za Bwana huangaza, zatia nuru machoni.
9 上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
Kumcha Bwana ni utakatifu, nako kwadumu milele. Amri za Bwana ni za hakika, nazo zina haki.
10 比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
Ni za thamani kuliko dhahabu, kuliko dhahabu iliyo safi sana, ni tamu kuliko asali, kuliko asali kutoka kwenye sega.
11 你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
Kwa hizo mtumishi wako anaonywa, katika kuzishika kuna thawabu kubwa.
12 但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
Ni nani awezaye kutambua makosa yake? Nisamehe makosa yangu nisiyoyajua.
13 更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
Mlinde mtumishi wako na dhambi za makusudi, nazo zisinitawale. Ndipo nitakapokuwa sina lawama, wala sitakuwa na hatia ya kosa kubwa.
14 上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!
Maneno ya kinywa changu na mawazo ya moyo wangu, yapate kibali mbele zako, Ee Bwana, Mwamba wangu na Mkombozi wangu.

< 詩篇 19 >