< 詩篇 19 >
1 【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
Para el músico principal. Un salmo de David. Los cielos declaran la gloria de Dios. La extensión muestra su obra.
Día tras día derraman su discurso, y noche tras noche despliegan conocimiento.
No hay discurso ni lenguaje donde su voz no es escuchada.
4 它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
Su voz se ha extendido por toda la tierra, sus palabras hasta el fin del mundo. En ellos ha puesto una tienda para el sol,
5 它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
que es como un novio que sale de su habitación, como un hombre fuerte que se regocija de seguir su curso.
6 由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
Su salida es desde el final de los cielos, su circuito hasta sus extremos. No hay nada oculto a su calor.
7 上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
La ley de Yahvé es perfecta y restaura el alma. El pacto de Yahvé es seguro, hace sabio al simple.
8 上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
Los preceptos de Yahvé son rectos, alegran el corazón. El mandamiento de Yahvé es puro, ilumina los ojos.
9 上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
El temor de Yahvé es limpio, perdurable para siempre. Las ordenanzas de Yahvé son verdaderas y justas en su totalidad.
10 比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
Son más deseables que el oro, sí, que mucho oro fino, más dulce también que la miel y el extracto del panal.
Además, tu siervo es advertido por ellos. Mantenerlos es una gran recompensa.
12 但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
¿Quién puede discernir sus errores? Perdóname por los errores ocultos.
13 更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
Guarda también a tu siervo de los pecados presuntuosos. Que no tengan dominio sobre mí. Entonces estaré erguido. Seré irreprochable e inocente de grandes transgresiones.
14 上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!
Que las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón sea aceptable a tus ojos, Yahvé, mi roca y mi redentor.