< 詩篇 148 >

1 亞肋路亞!請您們在天上讚美上主,請您們在高處讚美上主!
Lwanj pou Seyè a! Nou menm ki rete anwo nan syèl la, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj li anwo nan syèl la!
2 上主的眾天使,請讚美上主;上主的一切聖者,請讚美上主!
Se pou nou tout zanj li yo fè lwanj li. Se pou nou tout lame ki nan syèl la fè lwanj li.
3 太陽和月亮,請讚美上主;燦爛的諸星,請讚美上主!
Solèy ak lalin, fè lwanj li! Zetwal k'ap klere nan syèl la, fè lwanj li!
4 天上的諸天,請讚美上主;天上的雨水,請讚美上主!
Se pou yo fè lwanj li anwo nèt nan syèl la. Se pou tout dlo ki pi wo pase syèl la fè lwanj li.
5 願它們齊來讚美上主的名號!因為上主一命令,它們立刻受造。
Se pou yo tout fè lwanj Seyè a! Paske, li annik pase yon lòd, epi tout bagay fèt.
6 他確定的位置,留至永恒,他頒部的規律,永不變更。
Li mete yo chak nan plas yo pou tout tan. Li ba yo yon lòd, yo pa ka pa obeyi l'.
7 請您們在地上讚美上主:海怪和海深處的眾水族,
Se pou tout bagay ki sou latè fè lwanj li: gwo bèt lanmè ansanm ak fon lanmè a,
8 還有電火與冰雹,白雪和雲霧,以及遵行他命令的狂風暴雨。
dife ak lagrèl, lanèj ak vapè, gwo van k'ap fè sa li di yo fè,
9 山岳和一切丘陵,果樹與各種柏松,
gwo mòn kou ti mòn, pyebwa k'ap donnen ak tout gwo pye sèd yo,
10 野獸和一切畜牲,各種爬蟲和鳥類,
tout bèt nan bwa, tout bèt domestik, tout bèt k'ap trennen sou vant, ak tout zwezo k'ap vole nan syèl.
11 世上的列王和萬民,地上的元首與公卿,
Fè lwanj li, nou menm wa yo ak tout pèp ki sou latè, chèf ak nou tout k'ap dirije lèzòm,
12 少年人和童貞女,老年人與兒童侶,
jenn fi kou jenn gason, granmoun kou timoun.
13 請您們讚美上主的名字,因為只有他的名字高貴,他的尊嚴遠遠超越天地,
Se pou nou tout fè lwanj Seyè a, paske li gen yon non ki pi gwo pase tout lòt non. Pouvwa li pi wo pase syèl la ak latè a.
14 上主使自己百姓的頭角高聳,他是他自己一切聖徒的讚頌,即接近他的以色列民的光榮。
Li rebay pèp li a fòs ankò. Sa te yon lwanj pou tout moun k'ap sèvi l' yo, pou pitit Izrayèl yo, pou pèp li renmen anpil la. Lwanj pou Seyè a!

< 詩篇 148 >