< 詩篇 147 >
1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Halleluja! Ja, det er godt at lovsynge vor Gud, ja, det er lifligt, Lovsang sømmer sig.
HERREN bygger Jerusalem, han samler de spredte af Israel,
han læger dem, hvis Hjerte er sønderknust, og forbinder deres Saar;
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
han fastsætter Stjernernes Tal og giver dem alle Navn.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Vor Herre er stor og vældig, hans Indsigt er uden Maal;
HERREN holder de ydmyge oppe, til Jorden bøjer han gudløse.
Syng for HERREN med Tak, leg for vor Gud paa Citer!
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
Han dækker Himlen med Skyer, sørger for Regn til Jorden, lader Græs spire frem paa Bjergene og Urter til Menneskers Brug;
Føde giver han Kvæget og Ravneunger, som skriger;
hans Hu staar ikke til stærke Heste, han har ikke Behag i rapfodet Mand;
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier paa hans Miskundhed.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Lovpris HERREN, Jerusalem, pris, o Zion, din Gud!
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
Thi han gør dine Portstænger stærke, velsigner dine Børn i din Midte;
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
dine Landemærker giver han Fred, mætter dig med Hvedens Fedme;
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
han sender sit Bud til Jorden, hastigt løber hans Ord,
han lader Sne falde ned som Uld, som Aske spreder han Rim,
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
som Brødsmuler sender han Hagl, Vandene stivner af Kulde fra ham;
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
han sender sit Ord og smelter dem, de strømmer, naar han rejser sit Vejr.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
Han kundgør sit Ord for Jakob, sine Vedtægter og Lovbud for Israel.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
Saa gjorde han ikke mod andre Folk, dem kundgør han ingen Lovbud. Halleluja!