< 詩篇 132 >
1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.