< 詩篇 115 >
1 上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
Sio kwetu sisi, Ee Bwana, sio kwetu sisi, bali utukufu ni kwa jina lako, kwa sababu ya upendo na uaminifu wako.
Kwa nini mataifa waseme, “Yuko wapi Mungu wao?”
Mungu wetu yuko mbinguni, naye hufanya lolote limpendezalo.
Lakini sanamu zao ni za fedha na dhahabu, zilizotengenezwa kwa mikono ya wanadamu.
Zina vinywa, lakini haziwezi kusema, zina macho, lakini haziwezi kuona;
zina masikio, lakini haziwezi kusikia, zina pua, lakini haziwezi kunusa;
7 有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
zina mikono, lakini haziwezi kupapasa, zina miguu, lakini haziwezi kutembea; wala koo zao haziwezi kutoa sauti.
8 鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
Wale wanaozitengeneza watafanana nazo, vivyo hivyo wale wote wanaozitumainia.
Ee nyumba ya Israeli, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.
10 亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Ee nyumba ya Aroni, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.
11 敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
Ninyi mnaomcha, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.
12 上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
Bwana anatukumbuka na atatubariki: ataibariki nyumba ya Israeli, ataibariki nyumba ya Aroni,
13 祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
atawabariki wale wanaomcha Bwana, wadogo kwa wakubwa.
14 願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
Bwana na awawezeshe kuongezeka, ninyi na watoto wenu.
15 願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
Mbarikiwe na Bwana Muumba wa mbingu na dunia.
16 蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
Mbingu zilizo juu sana ni mali ya Bwana, lakini dunia amempa mwanadamu.
17 死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
Sio wafu wanaomsifu Bwana, wale washukao mahali pa kimya,
bali ni sisi tunaomtukuza Bwana, sasa na hata milele. Msifuni Bwana.