< 詩篇 115 >

1 上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
No a nosotros, Yahvé, no a nosotros, pero a tu nombre dale gloria, por tu amorosa bondad, y por tu verdad.
2 為什麼讓外邦人常說:他們的天主在何處居住?
¿Por qué han de decir las naciones, “¿Dónde está su Dios, ahora?”
3 我們的天主在天上居住,他創造了所喜愛的萬物。
Pero nuestro Dios está en los cielos. Hace lo que le da la gana.
4 外邦人的偶像無非金銀,不過是人手中的製造品:
Sus ídolos son de plata y oro, el trabajo de las manos de los hombres.
5 偶像有口,而不能言,偶像有眼,而不能看,
Tienen boca, pero no hablan. Tienen ojos, pero no ven.
6 有耳,而不能聽,有鼻,而不能聞,
Tienen oídos, pero no oyen. Tienen nariz, pero no huelen.
7 有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
Tienen manos, pero no sienten. Tienen pies, pero no caminan, tampoco hablan por la garganta.
8 鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
Los que los hagan serán como ellos; sí, todos los que confían en ellos.
9 以色列家族卻信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
¡Israel, confía en Yahvé! Él es su ayuda y su escudo.
10 亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
¡Casa de Aarón, confía en Yahvé! Él es su ayuda y su escudo.
11 敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
¡Tú que temes a Yahvé, confía en Yahvé! Él es su ayuda y su escudo.
12 上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
Yahvé se acuerda de nosotros. Nos bendecirá. Él bendecirá a la casa de Israel. Él bendecirá la casa de Aarón.
13 祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
Él bendecirá a los que temen a Yahvé, tanto pequeñas como grandes.
14 願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
Que Yahvé te aumente más y más, usted y sus hijos.
15 願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
Bendito seas por Yahvé, que hizo el cielo y la tierra.
16 蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
Los cielos son los cielos de Yahvé, pero ha dado la tierra a los hijos de los hombres.
17 死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
Los muertos no alaban a Yah, ni a los que se hunden en el silencio,
18 而是我們讚頌上主,從現今一直到永久。
pero bendeciremos a Yah, desde este momento y para siempre. ¡Alabado sea Yah!

< 詩篇 115 >