< 詩篇 112 >

1 亞肋路亞!凡敬畏上主的人,真是有福,喜歡他誡命的人,真是有福!
Msifuni Bwana. Heri mtu yule amchaye Bwana, mtu yule apendezwaye sana na amri zake.
2 他的子孫在世上必要強盛,義人的後代必要受到讚頌。
Watoto wake watakuwa wenye uwezo katika nchi, kizazi cha watu waadilifu kitabarikiwa.
3 他家中必有權勢財產,他的仁義必存留永遠。
Nyumbani mwake kuna mali na utajiri, haki yake hudumu milele.
4 上主富有仁愛慈悲公道,像光明在暗處向義人照耀。
Hata gizani nuru humzukia mtu mwadilifu, yule mwenye rehema, huruma na haki.
5 樂善好施的人必蒙受祝福,祂以正義處理自己的事務。
Mema yatamjia mtu yule aliye mkarimu na mwenye kukopesha bila riba, anayefanya mambo yake kwa haki.
6 因為他永遠不會失足抖顫,義人必要受人永遠的記念。
Hakika hatatikisika kamwe, mtu mwenye haki atakumbukwa milele.
7 噩耗的凶信,不會使他驚慌,因為仰賴上主心志堅強。
Hataogopa habari mbaya, moyo wake ni thabiti, ukimtegemea Bwana.
8 直到看見他的仇敵蒙羞,他的心志堅強無懼無憂。
Moyo wake ni salama, hatakuwa na hofu, mwishoni ataona ushindi dhidi ya adui zake.
9 他散財周濟貧苦的人。他的仁義必萬世留存,他的頭角必受光榮。
Ametawanya vipawa vyake kwa ukarimu akawapa maskini; haki yake hudumu milele; pembe yake itatukuzwa kwa heshima.
10 罪人見到必要憤恨滿腔,咬自己的牙齒,焦灼難當,惡人的希望終必喪亡。
Mtu mwovu ataona na kuchukizwa, atasaga meno yake na kutoweka, kutamani kwa mtu mwovu kutaishia patupu.

< 詩篇 112 >