< 詩篇 103 >
1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Salmo de Davi: Louva ao SENHOR, ó minha alma; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Louva ao SENHOR, ó minha alma; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.
Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, minha alma, ao SENHOR!