< 箴言 1 >
Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel,
untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,
untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran,
untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda--
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan--
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu.
Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol )
biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; (Sheol )
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan;
buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian."
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka,
karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah.
Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap,
padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri.
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya.
Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya,
di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya.
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
"Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan?
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu,
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu.
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku.
Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku,
maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka.
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka."