< 箴言 1 >
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nought wisdom and instruction.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
Hear, [my] son, the instruction of thy father, and reject not the rules of thy mother.
For thou shalt receive for thine head a crown of graces, and a chain of gold round thy neck.
[My] son, let not ungodly men lead thee astray, neither consent thou [to them].
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
If they should exhort thee, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol )
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol )
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
but do thou cast in thy lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
go not in the way with them, but turn aside thy foot from their paths:
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
for nets are not without cause spread for birds.
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
Since I called, and ye did not hearken; and I spoke at length, and ye gave no heed;
but ye set at nought my counsels, and disregarded my reproofs;
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
yea when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
For it shall be that when ye call upon me, I will not hearken to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.