< 箴言 1 >

1 以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
Haenawk loe Israel siangpahrang, David capa, Solomon ih palungha lok ah oh;
2 是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
palungha lok mah palunghahaih, thuitaekhaih hoi kathuk lokhlongnawk panoekhaih to na paek tih;
3 接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
thuitaek thaihaih, katoeng ah lokcaekhaih, kangvan ah lok takroekhaih to na hnu tih;
4 使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
kami rumramnawk khaeah palunghahaih to paek ueloe, thendoeng mah panoekhaih hoi poek thaihaih to tawn tih.
5 使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
Palungha kami loe lok tahngai ueloe, panoekhaih to pung tih; panoekhaih tawn kami loe palungha kami mah thuih ih lok to talawk tih;
6 好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
palungha lok hoi patahhaih loknawk, palungha kami mah thuih ih palunghahaih lok hoi kathuk loknawk to panoek thai hanah,
7 敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
Sithaw zithaih loe palunghahaih takung ah oh; toe amthu mah loe palunghahaih hoi thuitaekhaih to patoek.
8 我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
Ka capa, nam pa thuitaekhaih lok to tahngaih loe, nam no mah patukhaih to pahnawt sut hmah.
9 因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
To tiah thuitaekhaih hoi patukhaih loe na lu hanah apawk lumuek baktih, na tahnong hanah bungmu ah om tih.
10 我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
Ka capa, kami zaenawk mah na zoek cadoeh, nihcae ih lok to tahngai hmah.
11 如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
Nihcae mah, Kaicae hnuk ah na bang ah, kami athii palong hanah zing si loe, zaehaih tawn ai kaminawk to angang si;
12 我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol h7585)
nihcae to taprong baktih, tangqom thungah caeh kaminawk baktiah, kahing ah paaeh boih si; (Sheol h7585)
13 這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
to tiah nahaeloe atho kana hmuenmae to a hnu o ueloe, aicae ih im doeh minawk khae hoi lomh ih hmuenmae hoiah koi tih;
14 你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
kaicae hoi nawnto taham khethaih phoisa to va ah; a hnuk o ih phoisa doeh kangvan ah amzet si, tiah na naa o cadoeh,
15 我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
ka capa, nihcae hnukah bang hmah; nihcae caehhaih loklam ah caeh hmah:
16 因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
nihcae loe zaehaih sak hanah cawnh o moe, athii palong hanah angtawt rang o.
17 在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
Tavaa mah hnuk naah palok payang nahaeloe tih atho maw om tih!
18 其實,他們不外是自流己血,自害己命。
To baktih kaminawk loe angmacae athii long hanah zing o moe, angmacae hinghaih lak han ih ni angang o!
19 這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
Amsoem ai ah hmuen hak koeh hmoek kaminawk boih loe, hnukkhuem ah angmacae hinghaih to ni a lak o.
20 智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
Palunghahaih loe tasa bangah hangh moe, loklamnawk ah tha hoiah a hangh;
21 在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
kami angpophaih ahmuennawk hoi vangpui khongkhanawk ah a hangh; vangpui thungah a hang ih loknawk loe,
22 無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
nangcae kami rumramnawk, khosak rumramhaih to nasetto maw na palung o han vop? Nangcae loe minawk mah pahnuithuihaih to na koeh o, amthu kaminawk loe palunghahaih to nasetto maw hnuma o vop tih?
23 你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
Kang thuitaek o haih lok hae tahngai oh loe, amlaem oh; khenah, ka muithla nangcae nuiah ka kraih moe, ka thuih ih loknawk to kang panoek o sak han.
24 但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
Kang kawk o naah, nang maak o; ka ban payangh naah, tidoeh nang sah o ai;
25 你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
kang thuih ih lok to tidoeh na sah o ai moe, kang thuitaek o haih lok doeh na tahngai o ai pongah,
26 因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
raihaih na tongh o naah kang pahnuih thuih moe, zithaih na tongh o naah,
27 當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
na nuiah raihaih mah takhi sae baktiah phak moe, amrohaih mah takhi kamhae baktiah angzoh thuih naah, palungsethaih hoi raihaih mah na nuiah krak thuih naah doeh kang pahnui o thuih toeng han:
28 那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
Kai nang kawk o naah, kang pathim o mak ai; nihcae mah kai to pakrong o tih, toe na hnu o mak ai.
29 因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
Nihcae loe palunghahaih to hnukma o, Angraeng zithaih to qoi o ai.
30 沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
Ka thuih ih lok to nihcae mah tahngai o ai, ka zoehhaih loknawk boih doeh patoek o.
31 所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
To pongah nihcae mah a caeh o haih loklam ih athaih to caa o ueloe, sak han a poek o ih hmuen hoiah koi o tih.
32 的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
Poekhaih tawn ai kaminawk loe loklam amkhraeng o moe, duek o; amthu kaminawk khosakhoihaih loe angmacae amrohaih ah oh.
33 但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。
Toe ka lok tahngai kami loe ngancuem ueloe, kasae zithaih om ai ah monghaih hoiah khosah tih.

< 箴言 1 >