< 箴言 9 >
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
4 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
6 你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
“Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
8 你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
9 你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
“Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
11 藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
12 你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
16 誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
“Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
18 他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )
Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol )