< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.

< 箴言 3 >