< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.

< 箴言 3 >