< 箴言 3 >
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.