< 箴言 29 >

1 人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
Cel care, fiind deseori mustrat, își înțepenește gâtul, va fi nimicit dintr-o dată și fără remediu.
2 義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
Când cei drepți sunt în autoritate, poporul se bucură; dar când cel stricat conduce, poporul jelește.
3 喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
Oricine iubește înțelepciunea bucură pe tatăl său, dar cel ce se însoțește cu curvele își cheltuiește averea.
4 君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
Prin judecată împăratul întemeiază țara, dar cel ce primește daruri o dărâmă.
5 對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
Un om care lingușește pe vecinul său întinde o cursă pentru picioarele sale.
6 作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
În fărădelegea unui om rău se află o capcană, dar cel drept cântă și se bucură.
7 義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
Cel drept ia aminte la cauza săracului, dar cel stricat dă atenție să nu o cunoască.
8 輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
Oamenii batjocoritori aduc o cetate în capcană, dar oamenii înțelepți întorc furia.
9 智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
Dacă un om înțelept se ceartă cu un om nebun, fie că se înfurie, fie că râde, nu este odihnă.
10 嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
Cei setoși de sânge urăsc pe cel integru, dar cei drepți îi caută sufletul.
11 愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
Un prost își rostește toată mintea, dar un om înțelept o păstrează până mai târziu.
12 作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
Dacă un conducător dă ascultare la minciuni, toți servitorii lui sunt stricați.
13 窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
Săracul și omul înșelător se întâlnesc, dar DOMNUL le luminează ochii la amândoi.
14 君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
Împăratul care cu credincioșie judecă pe sărac va avea tronul lui întemeiat pentru totdeauna.
15 杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
Nuiaua și mustrarea dau înțelepciune, dar un copil lăsat de capul lui o face de rușine pe mama lui.
16 惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
Când cei stricați se înmulțesc, crește fărădelegea, dar cei drepți vor vedea căderea lor.
17 懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
Corectează pe fiul tău și îți va da odihnă; da, el va da desfătare sufletului tău.
18 神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
Unde nu este viziune poporul piere, dar cel ce ține legea, fericit este el.
19 要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
Un servitor nu va fi corectat prin cuvinte, căci deși înțelege nu va răspunde.
20 你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
Vezi tu pe un om pripit în vorbele lui? Este mai multă speranță pentru un prost decât pentru el.
21 對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
Cel ce cu grijă crește pe servitorul său din copilărie, el îi va deveni fiu de-a lungul timpului.
22 易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
Un om mânios stârnește ceartă și un om furios abundă în fărădelege.
23 驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
Mândria unui om îl va înjosi, dar onoarea îl va sprijini pe cel umil în duh.
24 誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
Cel ce este partener cu un hoț își urăște propriul suflet; aude blestemul și nu îl dă pe față.
25 對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
Teama de om aduce o capcană, dar oricine își pune încrederea în DOMNUL va fi în siguranță.
26 許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
Mulți caută favoarea conducătorului, dar judecata fiecărui om vine de la DOMNUL.
27 為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。
Un om nedrept este o urâciune pentru cel drept, și cel integru pe cale este urâciune pentru cel stricat.

< 箴言 29 >