< 箴言 28 >

1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais les justes seront assurés comme un jeune lion.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
Il y a plusieurs gouverneurs, à cause des forfaits du pays, mais pour l'amour de l'homme avisé et intelligent, il y aura prolongation du même [Gouvernement.]
3 欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
L'homme qui est pauvre, et qui opprime les chétifs, est [comme] une pluie, qui faisant du ravage [cause] la disette du pain.
4 違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre.
5 作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est droit; mais ceux qui cherchent l'Eternel entendent tout.
6 為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers [qui marche] par [deux] chemins, encore qu'il soit riche.
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père.
8 誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais ceux qui sont intègres hériteront le bien.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
L'homme riche pense être sage; mais le chétif qui est intelligent, le sondera.
12 義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse, et les délaisse, obtiendra miséricorde.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement; mais celui qui endurcit son cœur, tombera dans la calamité.
15 暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
Le dominateur méchant sur un peuple pauvre, est un lion rugissant, et comme un ours quêtant sa proie.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
Le Conducteur qui manque d'intelligence, fait beaucoup d'extorsions; [mais] celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
17 身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne.
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé; mais le pervers qui marche par [deux] chemins, tombera tout à coup.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, sera accablé de misère.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
L'homme fidèle abondera en bénédictions, mais celui qui se hâte de s'enrichir ne demeurera point impuni.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain, l'homme commettrait un crime.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
L'homme qui a l'œil malin se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
23 責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri que celui qui flatte de sa langue.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
Celui qui a le cœur enflé excite la querelle; mais celui qui s'assure sur l'Eternel, sera engraissé.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
Celui qui se confie en son propre cœur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
28 惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。
Quand les méchants s'élèvent, l'homme se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.

< 箴言 28 >