< 箴言 24 >
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;
E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.
Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
[Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos, Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,
Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;
Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo, Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.
Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Prepara o teu trabalho de fora, e deixa pronto o teu campo; então depois, edifica a tua casa.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;
e eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e o seu muro de pedras estava derrubado.
Quando eu vi [isso], aprendi em meu coração, e, olhando, recebi instrução:
um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo, deitado,
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
e assim a tua pobreza virá como um assaltante; a tua necessidade, como um homem armado.