< 箴言 13 >
1 智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
2 義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
3 謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
4 懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
8 富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
12 希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
13 誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
14 智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
15 明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
17 奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
18 拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
19 願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
20 與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
22 善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
24 不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.